Sur le marché de la traduction, la localisation n’est plus une option mais une nécessité et une stratégie de marketing. Qu’est-ce que la localisation linguistique ? La localisation est l’ensemble des méthodes qui permettent de communiquer correctement un message à travers différentes langues et cultures. La localisation accompagne et inclut la traduction proprement dite, en l’orientant vers les croyances, les coutumes et les valeurs du pays cible.

LES RISQUES D’UNE TRADUCTION MAL LOCALISÉE
Les filles en robe courte comme on le voit assez souvent dans les publicités occidentales, par exemple, feraient l’objet d’un scandale dans les pays à fort caractère religieux. Il est donc primordial de localiser le contenu d’une entreprise ou tout produit afin de l’adapter au public cible où il sera consommé, faute de quoi il risque simplement d’être coupé du marché ou immédiatement censuré.
Toutefois, il ne suffit pas de localiser une traduction, il faut également faire attention à ne pas mal la localiser ! Ce fut le cas de la célèbre marque américaine de restauration rapide KFC. À son arrivée en Chine, son slogan « finger lickin’ good » (c’est-à-dire « Bon à s’en lécher les doigts  » avait été mal traduit en chinois par « mangez vos doigts ». Un autre exemple est celui de la brasserie Coors dans le Colorado qui, lorsqu’elle exportait ses produits au Mexique, a traduit son slogan « turn it loose » (littéralement « détacher » ou « lâcher prise ») trop littéralement et mal adapté, à tel point qu’il est devenu « souffrez de diarrhée ».

COMPRENDRE POUR ÊTRE COMPRIS
Pour être compris et apprécié par le client, il est nécessaire de s’adapter non seulement à ses besoins, mais aussi à sa culture et à son pays d’origine. La localisation est donc essentielle pour briser toutes barrières linguistiques et pénétrer dans le marché local du client.
Le fait de comprendre et d’être compris par le client contribue également à établir une relation de confiance et d’estime. Votre client sera ainsi heureux de continuer à travailler avec vous et de dire du bien de votre entreprise ou de votre produit. Réviser et affiner les traductions, les slogans et les images en fonction du pays cible garantira que le produit concerné ne soit jamais offensant ou ridicule. Au contraire, ce travail vous permettra de mettre en valeur vos compétences en communication et en marketing, en vous démarquant de vos concurrents.

De nos jours, une bonne localisation linguistique est caractérisée par une grande adaptabilité, un sérieux et du respect et elle vous aidera certainement à gagner en valeur aux yeux de vos clients. En outre, il est toujours important de compter sur des mains expertes pour éviter de commettre des erreurs grossières qui pourraient vous coûter cher.

logo-biango-verbalang

Un service de traduction, d'interprétation et d'internationalisation excellent, ponctuel et sur mesure.

 

Découvre Verbalang

Qui Sommes-Nous
Services
Blog
Contacts

Sièges
Adresse: Montreal, QC, Canada
Téléphone: +1(514)247-6496
Email: info@verbalang.com
Adresse: Via Rusoli, 45 - 87040 Castrolibero (CS), Italie
Téléphone: (+39) 0984 1813502
Email: info@verbalang.com

Verbalang © 2022. All rights reserved. - Privacy Policy - Cookie Policy - Powered by Internet & Idee

Verbalang