L’interpretazione simultanea (in inglese Simultaneous Interpreting, SI) è l’atto di tradurre un discorso da una lingua all’altra, nel momento stesso in cui viene prodotto. Si tratta di un compito che richiede competenze di alto livello, in quanto consiste nel pensare rapidamente in due lingue e spesso richiede la conoscenza approfondita di terminologia specialistica.

In passato, l’interpretazione simultanea veniva generalmente svolta di persona. L’interprete era infatti fisicamente presente alla manifestazione, alla riunione o alla conferenza al fine di facilitare la comunicazione e, spesso, operava in una cabina insonorizzata adibita allo scopo.
L‘interpretazione simultanea da remoto o (RSI, da Remote Simultaneous Interpreting) non è una realtà del tutto nuova e nel 2020 è diventata, per ovvi motivi, estremamente comune. Anche se gran parte degli eventi o incontri si sono ormai spostati su uno spazio virtuale, a seguito della pandemia di COVID-19, c’è comunque il bisogno dell’intervento di un interprete professionista per far sì che i partecipanti possano comunicare in modo fluido. Ecco perché gli interpreti stanno offrendo sempre più frequentemente servizi a distanza, direttamente dalla loro casa o ufficio.

 

Come funziona l’RSI?

L’interpretazione simultanea da remoto funziona più o meno allo stesso modo di quella svolta in presenza. L’interprete vede un video in live-streaming di un oratore che tiene una presentazione o un discorso dal proprio computer, direttamente dal comfort del suo ufficio. Tutto questo richiede un software speciale sotto forma di una piattaforma per RSI basata sul cloud. Parlando in un microfono, il discorso viene tradotto nel momento stesso in cui viene prodotto e coloro che non parlano la lingua in oggetto potranno quindi avere accesso a tale audio.
Dato che si tratta di un compito estremamente impegnativo, gli interpreti lavorano in team, coprendo sessioni di 15-25 minuti, per assicurarsi che la qualità dell’interpretazione sia costantemente elevata, proprio come se fosse svolta di persona.

 

I vantaggi dell’interpretazione simultanea da remoto

L’RSI è caratterizzata sia da lati positivi che negativi. Iniziamo dai benefici che si possono trarre da questa tecnica di interpretariato.
• È flessibile: l’interpretazione da remoto è più facilmente organizzabile anche con uno scarso preavviso, il che rende possibile accertarsi di soddisfare le esigenze di tutti i partecipanti all’evento o alla riunione, anche se vi sono cambiamenti dell’ultimo minuto. Durante la pandemia di COVID-19, abbiamo tutti imparato quanto sia importante essere pronti a ogni evenienza.

• Non necessita di spostamenti: sebbene alcune persone possano spostarsi per partecipare all’evento o alla conferenza, il fatto che l’interprete non debba viaggiare per recarsi sul posto significa che si verificheranno meno potenziali problemi legati al COVID-19, come sintomi dell’ultimo minuto o voli annullati. Al di là degli altri costi da sostenere, non sarà quindi necessario pagare il viaggio o l’alloggio del proprio interprete. Inoltre, lo svolgimento a distanza degli eventi può ridurre drasticamente le emissioni di carbonio.

• Ci sono più interpreti disponibili: dato che l’interprete può lavorare da casa e da qualsiasi parte del mondo, è possibile scegliere il professionista più qualificato, piuttosto che quello più conveniente.

• È possibile raggiungere più persone: lo svolgimento da remoto degli eventi consente a molte più persone di partecipare. L’RSI può far sì che l’evento oltrepassi confini che sarebbero altrimenti insormontabili senza un supporto multilingue a distanza.

 

Gli svantaggi dell’interpretazione simultanea da remoto

Naturalmente, ci sono sempre due facce della stessa medaglia. Ecco alcuni degli aspetti negativi dell’RSI.
Comporta dei rischi: la tecnologia è una cosa meravigliosa, ma non è infallibile. Potrebbero verificarsi dei problemi con la connessione a Internet, hardware o legati alla piattaforma, che impediscono all’interprete di svolgere il proprio lavoro. Vi sono inoltre rischi correlati alla qualità audio e alla sicurezza dei dati.

L’interprete ha più responsabilità: piuttosto che limitarsi a fare quello che sa fare meglio, interpretare, il linguista è inoltre responsabile della gestione dell’hardware e della piattaforma che utilizza, il che può comportare dei problemi.

 

Il futuro dell’RSI
Anche se siamo certi che l’interpretazione simultanea tornerà in larga misura al suo consueto svolgimento in presenza, una volta che la pandemia di COVID-19 sarà alle spalle, non c’è dubbio che molte persone continueranno ad adottare e a fornire servizi di RSI.
Ora che è noto che l’interpretazione di persona non è sempre necessaria, diventerà una consuetudine valutare più attentamente se l’RSI sia la forma più appropriata per un particolare evento, grazie alla sua flessibilità, al risparmio, alla convenienza e alla riduzione dell’impatto ambientale.

logo-biango-verbalang

Un servizio eccellente, puntuale e su misura di traduzione, interpretariato e internazionalizzazione.

 

Scopri Verbalang

Chi Siamo
Servizi
Blog
Contatti

Sedi
Indirizzo: Montreal, Qc, Canada
Telefono: +1(514)247-6496
Email: info@verbalang.com
Indirizzo: Via Rusoli, 45 - 87040 Castrolibero (CS), Italia
Telefono: (+39) 0984 1813502
Email: info@verbalang.com

Verbalang © 2024. All rights reserved. - Privacy Policy - Cookie Policy - Powered by Internet & Idee - P.IVA 03688490782

Verbalang